100% актуально

100% достоверно

Искусство

Трудности перевода: кто переводит названия фильмов для России и почему иногда у них получается так плохо?
Трудности перевода: кто переводит названия фильмов для России и почему иногда у них получается так плохо?

Более половины россиян знают что-то из английского языка, но фильмы и сериалы они предпочитают смотреть на русском. И если к качеству перевода и дубляжа претензий уже не очень много (по сравнению с эпохой VHS), то названия по-прежнему могут переводить совсем непонятно. Иногда это дословный перевод, а иногда – полнейшая отсебятина переводчика. Мы спросили у экспертов, с чем это связано и собрали примеры удачных и не очень переводов названий.

Почему фильмы в онлайн кинотеатре становятся доступны только после проката в обычных кинозалах?
Почему фильмы в онлайн кинотеатре становятся доступны только после проката в обычных кинозалах?

На сегодняшний день киноиндустрия держится на «3 китах»: правообладатели (производители фильмов), прокатчики (владельцы кинотеатров) и владельцы онлайн платформ.